与其说“恶搞”,不如说“糟蹋”更符合实际:您听说过唐僧恋爱吗?没听说过吧?在日本人拍摄的影片中,您会看到女星反串的唐僧谈恋爱。 不仅唐僧恋爱,孙悟空也坠入爱河,情意绵绵。您可能见过菩萨低眉,可您见过观音思凡吗?没见过吧?在美国版《西游记》中,频频出现观音接吻的镜头……这些“老外”拍摄的《西游记》,就这样胡乱篡改原著,就这样挑战中国文化的底线。
当年我们拍《西游记》时条件比现在艰苦,特技也谈不上,但我们着力于剧本和故事,应该说效果还是不错的。现在国家还不太保护自己的名著,整个社会都很浮躁,大家被金钱主义弄晕了头,哗众取宠的人多了,我真怕下一代完全不能理解《西游记》的真正含义了。现在是有心拍好《西游记》的人没有资金,有资金的人不愿意严肃对待,白白浪费了这么好的一个故事!
从艺术创作的角度,对于这种迥异于我们习惯性认识的作品,显然应该以一种宽容的心态视之。假如我们认可一千个人眼中就有一千个哈姆雷特完全符合艺术创作以及艺术理解的规律,那么,我们实际也就没有理由对那些完全出乎我们理解的哈姆雷特,抱以轻蔑乃至厌恶的态度。不管是哈姆雷特还是孙悟空,一旦他们作为一个文学形象进入人们的理解领域,他们就必然要面对一千个人乃至更多人的异样的目光。
对经典来说,其所代表的文化基调可能与当地文化传统具有内在一致性,但在具体阐释上,任何人、任何民族都可以有着不同的理解与表述。具体而言家居设计工作室,以东方文化的视角来看西方文化,或者以西方意识想象东方文化,自然存在不同的文化诠释。近年来我们也拍摄过不少国外经典——比如《钢铁是怎样炼成的》、《这里的黎明静悄悄》等,而我们对这些经典的理解与演绎家居设计工作室,也不可能与俄罗斯完全一致。这是文化理解的不同,也是多元文化格局下的常态。